“Botschafter des Friedens”

Auf den für Zeitgenossen, die sich noch an die Existenz des realen Sozialismus erinnern können, etwas befremdlichen Namen “Botschafter des Friedens” (Safir-e Omid) taufte Teheran eine Rakete, die gestern vom iranischen „Weltraumzentrum“ einen Probesatelliten ins All transportierte [Einschub: dies ist eine falsche Übersetzung, der ich aufgesessen bin. Omid ist Hoffnung un dnicht Frieden. IRNA war schuld. Siehe Kommentare zu diesem Eintrag; ME 19. Aug 11:44].

“The Safir (Ambassador) satellite carrier was launched today and for the first time we successfully launched a dummy satellite into orbit,” Reza Taghizadeh, head of the Iranian Aerospace Organisation, told state television. (Reuters)

Nach einem Versuch mit einer anderen Rakete Anfang Februar dieses Jahres hatte Teheran zwei weitere Test angekündigt, bis schließlich der tatsächliche Satellit ins All transportiert werden kann.

Zu sehen war im iranischen Fernsehen allerdings gestern nur Bilder einer Rakete an einer Abschussrampe. Der eigentliche Start und der weitere Flug wurden nicht gezeigt - was ein weiteres Mal die Frage aufwirft, ob es mit dieser Meldung tatsächlich mit rechten Dingen zugeht.

Ins All transportiert wurde diesmal nur ein „Dummy“, der nicht mehr als ein paar Signale zur Erde gefunkt haben soll. Der eigentliche Satellit soll in der Telekommunikation und bei der Frühwarnung vor Naturkatastrophen eingesetzt werden. Iran ist neben Japan eines der erdbebengefährdesten Länder der Welt.

Wenn man einen schweren Satellit ins All schießen kann, dann kann man mit einer solchen Raketen bei entsprechenden Modifikationen sicher auch andere Dinge transportieren. Ob der neue „Botschafter“ denn wirklich so friedlich ist, ist mehr als eine berechtigte Frage.

“The Iranian development and testing of rockets is troubling and raises further questions about their intentions,” spokesman Gordon Johndroe said as US President George W. Bush spent time on his Texas ranch.

“This action and dual use possibilities for their ballistic missile program have been a subject of IAEA discussions and are inconsistent with their UN Security Council obligations,” Johndroe said, referring to the International Atomic Energy Agency — the UN nuclear watchdog. (AFP)

Ich verstehe nicht genug von Raketen (verspreche aber dazu zu lernen), um etwas Qualifiziertes darüber sagen zu können, wie weit eine Rakete für einen Satelliten und eine Rakete für eine Atombombe technisch miteinander verwandt sind.

Eins weiß ich aber: es gibt keine UN Resolution, die dem Iran ausdrücklich ein Weltraumprogramm verbietet und die IAEA ist nicht die International Rocket Agency sondern die International Atomic Energy Agency.

Am Rande: mehrere Wochen lang habe ich mich vergeblich für einen TV Film um Zugang zur iranischen Weltraumorganisation bemüht. Ich bat um ein Interview mit einem der Verantwortlichen für den Satelliten und seinen Einsatz sowie um die Gelegenheit für ein paar Filmaufnahmen. Alle Anfragen wurden entweder abgelehnt oder liefen ins Leere.

Die Weltraumbehörde untersteht organisatorisch dem iranischen Verteidigungsministerium, was u.a. erklären mag, warum man nicht mit einem westlichen Journalisten sprechen will.

Kommentare

Es sind 5 Kommentare vorhanden. Kommentar hinzufügen!

  1. von
    knt
    am
    18. August 2008 um 18:50 Uhr

    “Botschafter des Friedens” wurden die Ausländischen Stasi-Spione genannt - wenn ich mich nicht irre.

    Mehr infos zu dem Raketenstart (und Raketen im Allgemeinen) kannst du hier finden:

    http://www.raumfahrer.net/forum/cgi-bin/YaBB.pl?num=1169813025/13#13

    Da gibts auch Bilder und ein Start-Video.

  2. von
    Zahedan
    am
    18. August 2008 um 22:52 Uhr

    An der Übersetzung dürfte ein Fehler unterlaufen sein. Omid heißt Hoffnung, Frieden wäre Aramesh, somit heißt die Rakete “Botschafter der Hoffnung”.

  3. von
    knt
    am
    19. August 2008 um 00:48 Uhr

    ui, bin nicht mehr alleine *freu* Hi zahedan! :)

  4. von
    Martin Ebbing
    am
    19. August 2008 um 08:41 Uhr

    @Zahedan: ich war mir mit meinem bescheidenen Farsi auch unsicher, denn nach meinen Kenntnissen bedeutet Omid Hoffnung, Frieden Solh, aber ich bin (trotz Zweifel) einer höheren Authorität gefolgt:

    Safir-e Omid, or Ambassador of Peace, is part of Iran’s long held goal of developing a space program. (IRNA)

    Immerhin ist IRNA die offizielle staatliche iranische Nachrichtenagentur. Wenn man dort kein Farsi kann, wer dann?

    Aber offensichtlich hat man bei IRNA ein paar Probleme mit Englisch.

    Die falsche Übersetzung wirft auch ein Licht auf die Kontroverse um die berühmte Äusserung von Ahmadinejad zu Israel. Diejenigen, die ihn noch heute mit “Israel muss von der Landkarte ausradiert werden” zitieren, berufen sich auf IRNA, die tatsächlich “Israel muss aus den Seiten der Geschichte verschwinden” so übersetzt hat.

  5. von
    Zahedan
    am
    19. August 2008 um 11:56 Uhr

    Dürften vielleicht Englischprobleme haben, oder es wird bewusst gemacht (was man bei der Ahmadinejad Sache ja ruhig annehmen könnte). Aber ob nun Hoffnung (richtig) oder Friede, tut nichts zur Sache.

    @knt, hehe schöner Gruß :)

Kommentar schreiben

Alle mit * gekennzeichneten Felder sind erforderlich. Die Email-Adresse wird nicht veröffentlicht.